Sejam Bem Vindos! よろしくお願いします!

Olá pessoal, sejam bem vindos à esta página. Criei este blog para poder compartilhar com vocês algumas informações sobre a língua japonesa, além das minhas impressões acerca desse idioma, suas particularidades, as dificuldades enfrentadas pelos falantes de português do Brasil ao estudar o idioma japonês, e claro, alguns pontos comparativos com o português que considero muito interesssantes.

Sejam Bem Vindos!     よろしくお願いします!       リマ・マレイ marley de lima

segunda-feira, 20 de junho de 2016

Sobre a língua japonesa - Parte 7: Alguns hiragana com dois 'sons' diferentes

Postagem original em 30 de dezembro de 2010.  

Alguns caracteres do hiragana sofrem mudança quanto ao som quando utilizados como partícula. É o caso dos caracteres , representados na escrita romana respectivamente como “ha” e “he”, como nas palavras  = hashi (pauzinhos para comer) e いわ=heiwa (paz). No entanto, ao serem utilizados como partículas passam a ser representados na escrita romanizada como “wa” e “e”, como pode ser observado no exemplo que se segue:
Ex. 1:
 わたし とうきょう いきます。= Watashi wa Tokyo ikimasu.[1]

Obs.: Este texto é parte integrante do artigo publicado no livro comemorativo dos 100 da Imigração Japonesa - ANBG.
 LIMA, Marley Francisca de . Watashi no me kara mita nihongo: algumas observações sobre a língua japonesa como LE. In: Associação Nipo Brasileira de Goiás; SAITO, Cecília Noriko Ito; MOTA, Fátima Alcídia Costa. (Org.).  地球を半回り・ゴイアスの日本人- Meia volta ao mundo: imigração japonesa em Goiás. 1 ed. Goiânia: Gráfica e Editora Bandeirante Ltda, 2008, v. , p. 215-225.

Nenhum comentário:

Postar um comentário