Assim como usamos o verbo "taberu=comer" para o consumo de sorvete, também usamos para o consumo de melancia, ficando assim: "Suika o tabemasu", enquanto no português utilizamos "Chupar melancia".
Espaço criado para postar impressões sobre a língua japonesa a partir das experiências vivenciadas por mim. 私の目から見た日本語や日本語と関係がある日本文化などについて・・・。
segunda-feira, 28 de março de 2011
sábado, 26 de março de 2011
Dúvidas de falantes do português brasileiro I = Sorvete
Em língua japonesa o que intriga muitos estudantes falantes do português brasileiro diz respeito ao ato de saborear o sorvete. Em português brasileiro utilizamos "Tomar sorvete", e na língua japonesa é usado "Aisu kurimu o taberu".
O que chama a atenção é que o verbo taberu (comer) aqui utilizado é o mesmo utilizado para falar "Sushi o taberu" (comer sushi), "Pan o taberu" (comer pão), e assim por diante. Ou seja, como estudantes com olhar de estrangeiros entendemos que em japonês diz-se literalmente "Comer sorvete".
Um abraço e bom estudo!!!
がんばってください!!!
Dúvidas de falantes do português brasileiro
Olá pessoal, ohisashiburi desu ne! Já há algum tempo que não posto nada. Não por falta de assunto, mas por falta de inspiração, outras vezes por falta de tempo...Agora resolvi tirar um tempinho e tentar postar algo aqui para vocês.
Existem muitos assuntos que, no meu olhar de estrangeira julgo relevantes, e dentre todos um dos temas que achei interessante compartilhar com vocês nesse momento refere-se às dúvidas dos alunos. Aquelas que eles trazem por comparar a língua japonesa à nossa língua portuguesa brasileira, e juntos tentamos encontrar a melhor explicação, ou o melhor exemplo para esclarecer a dúvida e fazer do outrora estranho, o natural. Então fiquei pensando sobre o título para esse assunto, e cheguei a conclusão que poderia ser algo como: "Dúvidas de falantes do português brasileiro".
Yoroshiku onegaishimasu!
marley lima
マレイ
Existem muitos assuntos que, no meu olhar de estrangeira julgo relevantes, e dentre todos um dos temas que achei interessante compartilhar com vocês nesse momento refere-se às dúvidas dos alunos. Aquelas que eles trazem por comparar a língua japonesa à nossa língua portuguesa brasileira, e juntos tentamos encontrar a melhor explicação, ou o melhor exemplo para esclarecer a dúvida e fazer do outrora estranho, o natural. Então fiquei pensando sobre o título para esse assunto, e cheguei a conclusão que poderia ser algo como: "Dúvidas de falantes do português brasileiro".
Yoroshiku onegaishimasu!
marley lima
マレイ
Assinar:
Postagens (Atom)