Como
todos sabem, não é possível separar a língua da cultura. Outro dia presenciei
dois casos que podem trazer choque cultural. Um dos casos, foi o de um falante
nativo de japonês que fez a seguinte pergunta em português para uma pessoa brasileira:
“você bebe muito?”, em japonês seria よく 飲みますか(yoku
nomimasuka). Para os japoneses é uma pergunta comum, e não se refere à pessoa
beber até cair. Porém, uma outra pessoa brasileira que estava próximo ficou
assustada com a pergunta feita pelo falante nativo de japonês.
Por outro lado,
presenciei um falante nativo do português brasileiro perguntar em japonês a uma
nativa japonesa se ela tinha namorado “恋人が いますか” (koibito
ga imasuka). Assim, de primeira vez que encontrou a pessoa. A nativa japonesa
ficou tímida, com uma expressão meio que paralisada, mas respondeu.
Enfim,
essas duas perguntas que em cada uma de suas culturas pode parecer comum, pode
causar uma impressão negativa na outra cultura. Por isso, é muito importante
assimilarmos também a cultura do país que escolhemos aprender a língua para
evitarmos constrangimentos.