domingo, 26 de abril de 2015

Choques culturais



   Como todos sabem, não é possível separar a língua da cultura. Outro dia presenciei dois casos que podem trazer choque cultural. Um dos casos, foi o de um falante nativo de japonês que fez a seguinte pergunta em português para uma pessoa brasileira: “você bebe muito?”, em japonês seria よく 飲みますか(yoku nomimasuka). Para os japoneses é uma pergunta comum, e não se refere à pessoa beber até cair. Porém, uma outra pessoa brasileira que estava próximo ficou assustada com a pergunta feita pelo falante nativo de japonês. 
   Por outro lado, presenciei um falante nativo do português brasileiro perguntar em japonês a uma nativa japonesa se ela tinha namorado “恋人が いますか” (koibito ga imasuka). Assim, de primeira vez que encontrou a pessoa. A nativa japonesa ficou tímida, com uma expressão meio que paralisada, mas respondeu. 
   Enfim, essas duas perguntas que em cada uma de suas culturas pode parecer comum, pode causar uma impressão negativa na outra cultura. Por isso, é muito importante assimilarmos também a cultura do país que escolhemos aprender a língua para evitarmos constrangimentos.