Sejam Bem Vindos! よろしくお願いします!

Olá pessoal, sejam bem vindos à esta página. Criei este blog para poder compartilhar com vocês algumas informações sobre a língua japonesa, além das minhas impressões acerca desse idioma, suas particularidades, as dificuldades enfrentadas pelos falantes de português do Brasil ao estudar o idioma japonês, e claro, alguns pontos comparativos com o português que considero muito interesssantes.

Sejam Bem Vindos!     よろしくお願いします!       リマ・マレイ marley de lima

Língua e Cultura

Nesta parte postarei assuntos culturais que interferem no uso da língua.
marley de lima ( 26 de abril de 2015)
_______________________________________________________________________________

Como todos sabemos, uma língua reflete a cultura de seu povo. Não podemos estudar uma língua apenas pela forma. É preciso conhecer além da forma, é preciso saber em que situações usar determinadas expressões, além de saber o significado do tom/entonação de voz, dos gestos, da expressão corporal, entre outras tantas coisas. Tudo isso pode variar de uma cultura para outra, e no caso do japonês, se comparado ao português brasileiro, as diferenças são muitas e muitas vezes opostas.
Um dos casos é em relação ao olhar. No Brasil, alguns dizem que se uma pessoa desvia o olhar ao falar com alguém é porque está mentindo. Já no Japão torna-se indelicado fixar o olhar no rosto da pessoa com quem falamos. Lembro-me das reuniões da pequena empresa em que trabalhei no Japão, onde todos sentados nos banquinhos do refeitório abaixavam a cabeça ao ouvir o discurso do chefe da empresa, e eu ali olhando fixamente para o chefe, pensando que só eu estava correta (rs). Além de mim, ninguém ousava olhar para ele, e eu ficava pensando que eram eles que estavam sendo grosseiros.

Arquivo pessoal (26 de outubro de 2012)
Publicado na página principal em  28/02/2015

Ps.: Este pequeno artigo escrevi em outubro de 2012, com a intenção de escrever um pouco mais e só então postar. No entanto, hoje preferi postá-lo desta forma, e em outros momentos, farei novos recortes sobre o tema Língua e Cultura.
Abçs

     マレイ
_______________________________________________________________________

Não é possível separar a língua da cultura. Outro dia presenciei dois casos que podem trazer choque cultural. Um dos casos, foi o de um falante nativo de japonês que fez a seguinte pergunta em português para uma pessoa brasileira: “você bebe muito?”, em japonês seria よく 飲みますか(yoku nomimasuka). Para os japoneses é uma pergunta comum, e não se refere à pessoa beber até cair. Porém, uma outra pessoa brasileira que estava próximo ficou assustada com a pergunta feita pelo falante nativo de japonês. Por outro lado, presenciei um falante nativo do português brasileiro perguntar em japonês a uma nativa japonesa se ela tinha namorado “恋人が いますか” (koibito ga imasuka), assim de primeira vez que encontrou a pessoa. A nativa japonesa ficou tímida, com uma expressão meio que paralisada, mas respondeu. Enfim, essas duas perguntas que em cada uma de suas culturas pode parecer comum, pode causar uma impressão negativa na outra cultura. Por isso é muito importante assimilarmos também a cultura do país que escolhemos aprender a língua para evitarmos constrangimentos.

                                                                                              Publicado na página principal em  28/02/2015

Nenhum comentário:

Postar um comentário