terça-feira, 31 de maio de 2011

CURIOSIDADES: 1-Palavra com mesma grafia em letra romana - KŌSHŌ

KOSHO / KOSHÔ / KÔSHO / KÔSHÔ?

Ontem surgiu uma dúvida em uma das minhas aulas a respeito do significado em português de uma palavra japonesa {交渉=こうしょう=Kōshō (n. 8 do quadro)}. Recorremos ao dicionário japonês-português da Shogakukan, e para nosso espanto encontramos 15 palavras com a mesma grafia em letra romana (com alongamento nos 2 “O”, como a palavra que procurávamos), e mais 7 palavras com a mesma grafia, ora com alongamento no primeiro “O”, ora com alongamento no segundo “O”.
Até então me espantava a quantidade de significados(cada um com um tipo de kanji ) somente para a palavra KAERUque no mesmo dicionário já tinha encontrado 7 significados e escritas diferentes em kanji. Mas a palavra de ontem superou!!!
Compartilho com vocês as 22 palavras com seus ideogramas e significados em português:
1
古書
こしょ
Kosho
O alfarrário ; o livro raro.
2
胡椒
こしょう
koshō
A pimenta.
3
故障
こしょう
koshō
O desarranjo; o enguiço; a avaria; a falha.
4
湖沼
こしょう
koshō
Os lagos e os pântanos.
5
呼称
こしょう
koshō
A denominação; o nome.
6
小姓
こしょう
koshō
O pajem.
7
高所
こうしょ
Kōsho
O lugar alto.
8
交渉
こうしょう
kōshō
A negociação.
9
高尚
こうしょう
kōshō
O ser aprimorado (de alta qualidade).
10
考証
こうしょう
kōshō
A pesquisa (investigação) histórica.
11
公証
こうしょう
kōshō
O reconhecimento pelo notário.
12
公娼
こうしょう
kōshō
A prostituição (legal).
13
公傷
こうしょう
kōshō
O acidente de trabalho.
14
公称
こうしょう
kōshō
Nominal( ex.: 公称(こうしょう)党員数(とういんすう)o número oficial dos membros do partido).
15
校章
こうしょう
kōshō
O distintivo (emblema; insígnia) da escola).
16
鉱床
こうしょう
kōshō
A jazida (o jazigo; o depósito) de minérios.
17
哄笑
こうしょう
kōshō
A gargalhada.
18
口承
こうしょう
kōshō
A tradição oral (ex.: 口承文学(こうしょうぶんがく)a literatura de tradição oral).
19
咬傷
こうしょう
kōshō
A mordidela; a dentada.
20
好尚
こうしょう
kōshō
O gosto; a predileção.
21
高商
こうしょう
kōshō
(abreviatura de: kōtō shōgyō gakkō) A escola superior de comércio.
22
厚相
こうしょう
kōshō
O ministro da saúde (assistência social)

COELHO, Jaime; HIDA, Yoshifumi. Shogakukan: Dicionário universal japonês-português. 2. Ed. Tōkyō: Shogakukan, 1998(p. 667).


Um comentário:

  1. E existem muitos homônimos na língua japonesa, não? De acordo com a wikipedia, boa parte da culpa é dos kanjis (mais especificamente, da "quantidade limitada de aglutinação de sílabas 'alocáveis'" (vou chutar que muitos kanjis tenham o mesmo on-yomi, o que resulta numa grande frequência dos mesmos sons em uma grande variedade de ideogramas). Seja como for, no final, o contexto torna-se particularmente importante para a compreensão, bem como eventuais esclarecimentos adicionais sobre o que exatamente se fala!

    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%8C%E9%9F%B3%E7%95%B0%E7%BE%A9%E8%AA%9E

    ResponderExcluir